కలం, వెబ్డెస్క్: మహాత్మా గాంధీ జాతీయ గ్రామీణ ఉపాధి హామీ చట్టం పేరు మార్పు (Name changes controversy) పై ఒకవైపు ప్రతిపక్షాల నుంచి అభ్యంతరాలు వ్యక్తం అవుతున్న సమయంలోనే మరో కొత్త వాదన తెరపైకి వచ్చింది. కేంద్రంలోని ఎన్డీఏ ప్రభుత్వం చట్టాలు, పథకాల పేర్లను హిందీలోకి మారుస్తోందని, ఇది హిందీని బలవంతంగా తమపై రుద్దడమేనని దక్షిణాది నాయకులు ఆరోపిస్తున్నారు. దీంతో మరోసారి ఉత్తరాది వర్సస్ దక్షిణాది చర్చ మొదలైంది. ఇదే విషయమై లోక్సభ వేదికగా సోమవారం పలువురు దక్షిణాది ఎంపీలు తమ ఆందోళన, అభ్యంతరం వ్యక్తం చేశారు. కేంద్ర విద్యాశాఖ మంత్రి ధర్మేంద్ర ప్రధాన్.. ఉన్నత విద్యాసంస్థలన్నిటినీ ఒకే గొడుగు కిందకు తీసుకొచ్చేందుకు ఉద్ధేశ్యించిన ‘వికసిత్ భారత్ శిక్షా అధిష్టాన్’ బిల్లును ప్రవేశపెట్టినప్పుడు దక్షిణాది ఎంపీలు తమ వాదన వినిపించారు.
కేరళకు చెందిన ఆర్ఎస్పీ ఎంపీ ఎన్.కె. ప్రేమచంద్రన్ మాట్లాడుతూ.. కొత్త పథకం పేరు పలకడానికి సైతం కష్టంగా ఉందన్నారు. ఇలా హిందీలో పేరు పెట్టడం ఆర్టికల్348(బి) ప్రకారం రాజ్యాంగ విరుద్ధమన్నారు. తమిళనాడు ఎంపీలు జ్యోతిమణి(కాంగ్రెస్), టీఎం సెల్వగణపతి(డీఎంకే), టీఆర్ బాలు(డీఎంకే) సైతం కొత్త పేర్లతో హిందీని బలవంతంగా దక్షిణాదిపై రుద్దుతున్నారంటూ అభ్యంతరం వ్యక్తం చేశారు. ‘తమిళనాడులో ఇప్పటికే ఈ విషయంపై వ్యతిరేకత ఉంది. నూతన విద్యా పాలసీ–2020 ప్రకారం త్రిభాషా విధానాన్ని మా రాష్ట్రంలో అమలు చేయడం లేదనే సాకుతో మాకు సర్వశిక్షా అభియాన్ నిధులను కేంద్రం ఆపేసింది’ అని వాళ్లు అన్నారు.
హిందీని బలవంతంగా రుద్దడం హిందీయేతర భాషలను మాట్లాడే ప్రజలను, రాష్ట్రాలను అవమానించడమేనని కాంగ్రెస్ రాజ్యసభ సభ్యుడు, సీనియర్ నాయకుడు పి.చిదంబరం అన్నారు. ఇలా పేర్లు మార్చే బదులు చట్టం/బిల్లు పేరును హిందీ ప్రాంతాల్లో హిందీ అక్షరాలతో రాయాలని సూచించారు. అయినా, ఇంగ్లీష్లో పేర్లు ఉండడం వల్ల 75 ఏళ్లుగా ఎలాంటి ఇబ్బందీ లేదని, ఇప్పుడు హిందీలోకి మార్చాల్సిన అవసరం ఏముందని కేంద్రాన్ని నిలదీశారు.
రాజ్యాంగం ఏం చెబుతోంది?
రాజ్యాంగంలోని ఆర్టికల్ 348(1)(బి) ఏం చెబుతోందంటే.. పేర్ల మార్పుపై పార్లమెంట్ నిర్ణయం తీసుకుంటే తప్ప కేంద్ర, రాష్ట్ర స్థాయిలోని అన్ని రకాల బిల్లులు, చట్టాలు, ఉప చట్టాలు, ఆర్డినెన్స్, ఆర్డర్స్, రూల్స్, రెగ్యులేషన్స్తోపాటు సుప్రీంకోర్టు, హైకోర్టులో ప్రొసీడింగ్స్ అన్నీ కూడా ఇంగ్లీష్లోనే ఉండాలి. అలాగే ఈ చట్టాల్లోని అంశాల అనువాదంపై వివాదం తలెత్తినప్పుడు ఇంగ్లీష్లో ఉన్నదానికే ప్రాధాన్యం ఇవ్వాలి.
హిందీలోకి మార్చిన కొన్ని పేర్లు:
గ్రామీణ ఉపాధి హామీ చట్టం పేరును ‘వికసిత్ భారత్ జి రామ్ జి’ గా మార్చనున్నట్లు, విద్యా శాఖలో వికసిత్ భారత్ శిక్షా అధిష్టాన్ బిల్లు, ఇన్సూరెన్స్ చట్టంలో సవరణ ‘సబ్కా బీమా, సబ్కీ రక్ష’ పేరుతో తేనున్నట్లు కేంద్రం వెల్లడించింది. అలాగే అణుశక్తి రంగంలో ప్రైవేటు భాగస్వామ్యం ఆహ్వానిస్తూ ఇంగ్లీష్లో పెట్టిన పేరు ‘సస్టైనబుల్ హార్నెసింగ్ అండ్ అడ్వాన్స్మెంట్ ఆఫ్ న్యూక్లియర్ ఎనర్జీ ఫర్ ట్రాన్స్ఫార్మింగ్ ఇండియా’. దీన్ని ఇంగ్లీష్లో కుదిస్తే ఎస్హెచ్ఏఎన్టీఐ(శాంతి) అని వస్తుంది. వీటికంటే ముందు ఇండియన్ పీనల్ కోడ్, ది కోడ్ ఆఫ్ క్రిమినల్ ప్రొసీజర్, ఇండియన్ ఎవిడెన్స్ యాక్ట్ పేర్లు మార్చింది. వీటిని వరుసగా భారతీయ న్యాయ సంహిత, భారతీయ నాగరిక్ సురక్షా సంహిత, భారతీయ శిక్షా బిల్లుగా తెచ్చింది. అలాగే ఎయిర్క్రాఫ్ట్ యాక్ట్–1934కు భారతీయ వాయువన్ విధేయక్ లా అని పేరు పెట్టింది.
Read Also: ఈ ఏడాది ‘అలెక్సా’ని ఎక్కువగా అడిగిన ఇంట్రెస్టింగ్ క్వశ్చన్స్
Follow Us On: X(Twitter)


